- Ціна на нотаріальний переклад документів г. Киев
- Нотаріальний переклад Київ - терміни
- Важлива інформація про н отаріальном перекладі
- Як замовити послуги в бюро перекладів з нотаріальним посвідченням
Наш общий бизнес-фронт BIKINIKA.com.ua
зміст сторінки
"Нотаріальний переклад Київ" - необхідний у випадках, коли переклад документа повинен мати таку ж юридичну силу, як і оригінал, підпис перекладача повинна бути засвідчена нотаріусом, а також у випадках, коли вам потрібен офіційний переклад документів. Нотаріальний переклад - це переклад виконаний дипломованим перекладачем і підпис перекладача засвідчена нотаріусом.
Нотаріальне посвідчення перекладу має свої особливості, наприклад, переклад повинен відповідати оригіналу, як за змістом, так і за оформленням, в перекладі повинна бути вказана вірна інформація без помилок і друкарських помилок. А також не може бути спотворень в сенсі, переклад повинен бути виконаний тільки дипломованим перекладачем * (див. Виноску в кінці сторінки), і цей фахівець, який виконував переклад, повинен підписати переклад, на засвідчувального напису повинно бути вказано ПІБ перекладача, а також обов'язково повинна стояти його підпис. Тільки при виконанні всіх цих вимог можна вважати, що ви отримаєте правильний нотаріальний переклад документа.
Також існують різні обмеження щодо видів документів, які можна завіряти, а які протизаконно, наприклад, всі цільові документи нотаріус не може запевнити, а також довідки і т.д. Тому обов'язково клієнту потрібно уточнити у нотаріуса або у менеджера бюро перекладів, які документи і як можливо запевнити. Іншими словами, переклад завірений нотаріусом не означає, що він точно буде прийнятий у вас в потрібній вам організації.
Обов'язково уточнюйте усі умови подачі документів, вимоги, повний пакет документів і терміни в організаціях, куди ви будете подавати документи. Не приймайте рішення на основі консультацій з менеджерами нашої компанії або після консультації з менеджерами інших компаній. Переклад із запевненням нотаріуса буває різним, можна підшивати до оригіналу, копії з документа, нотаріальної накопичуємо і т.д .. Це важливо, тому що виконавши нотаріальний переклад у вас можуть не прийняти документи, якщо ви не виконаєте всі вимоги.
Зверніть також увагу, що, якщо переклад виконано перекладачем, який не має диплома, то переклад не може бути завірений нотаріусом. Якщо переклад документів та нотаріальне завірення вам надали за допомогою фахівця без диплома, то це порушення основних правил запевнення. Іншими словами, при додатковій перевірці у вас можуть не прийняти документи, а також можуть виникнути і інші неприємні ситуації.
При нотаріальному завіренні перекладу нотаріус засвідчує підпис перекладача, підтверджуючи його кваліфікацію, а перекладач своїм підписом засвідчує правильність перекладу, який він виконав. Тобто нотаріус своїм підписом не засвідчує якість перекладу, а тільки особистість перекладача. Грубо кажучи, переклад завірений нотаріусом може підтвердити тільки те, що він був виконаний дипломованим фахівцем і це було підтверджено нотаріально.
Якщо ви шукали, де запевнити переклад нотаріально або що таке завірений переклад, то ви потрапили на потрібну сторінку. Нижче на сторінці ви зможете детально дізнатися про те, що таке нотаріальне завірення, яка процедура запевнення, про терміни і про вартість виконання такої процедури. Якщо після прочитання статті у вас залишаться питання, задавайте їх нам за контактними телефонами або написавши в пошту.
Ціни в даній категорії *
Назва послугиВартість послуги
Нотаріальне засвідчення перекладу від 115 грн. / 1 документ Засвідчення перекладу нотаріально, який був виконати не бюро перекладів InTime від 115 грн. / 1 документ + 1 грн. кожна сторінка після 5 Засвідчення печаткою бюро 35 грн. / 1 документ Доставка документів від 50 грн. Термінове засвідчення перекладу у нотаріуса 115 грн. / 1 документ Інші додаткові послуги (вичитування носієм мови, пошук інформації і т.д.) від 50 грн.
* Ціни не є публічною офертою.
** Зазначена в таблиці ціна відноситься до мовної парі українська-російська, як першої по порядку в нашому прайс-листі. Ціни на інші мови Ви можете побачити на наступній сторінці .
Ціна на нотаріальний переклад документів г. Киев
Вартість нотаріального засвідчення перекладу
Вартість нотаріального завірення документів залежить від мови перекладу, кількості сторінок в документі, кількості копій, які необхідно виконати, а також від терміновості виконання нотаріального засвідчення. Зверніть увагу, що нотаріальне завірення це окрема послуга, і вона не включає в себе вартість перекладу, а вартість перекладу не включає вартість нотаріального засвідчення. Іншими слова нотаріальні переклади документів це дві окремі послуги, які можна замовити в бюро перекладів InTime. Для отримання нотаріально засвідчених документів необхідно попередньо уточнювати у менеджерів компанії можливість запевнення ваших документів, а також вартість.
- Вартість нотаріального засвідчення перекладу 1-го документа - від 115 грн.
- Вартість нотаріальної копії оригіналу документа або нотаріальної копії нотаріального перекладу - від 115 грн.
На нотаріальне завірення також існують знижки, як і на переклад. Наприклад, розмір знижки залежить від кількості документів, від обсягу перекладу і т.д. Тому, щоб дізнатися остаточну вартість перекладу, відправляйте ваші документи нам в пошту в будь-якому зручному для Вас форматі. Протягом 15 хвилин менеджер компанії надасть вам докладний прорахунок вартості і строків виконання перекладу ваших документів. Також просимо звернути увагу, що якщо вам потрібно нотаріально завірений переклад документів, то необхідно уточнювати менеджерам окремо про це, тому що це додаткова послуга і термін виконання перекладу також залежить від даної необхідності.
Ціни нотаріальний переклад документів
Назва послугиВартість послугиНотаріальне засвідчення перекладу від 115 грн. / 1 документ Засвідчення перекладу нотаріально, який був виконати не бюро перекладів InTime від 115 грн. / 1 документ + 1 грн. кожна сторінка після 5 Засвідчення печаткою бюро 35 грн. / 1 документ Доставка документів від 50 грн. Термінове засвідчення перекладу у нотаріуса 115 грн. / 1 документ Інші додаткові послуги (вичитування носієм мови, пошук інформації і т.д.) від 50 грн.
Послуги перекладу вартість
Нотаріальні переклади складаються з двох частин - самого нотаріального завірення, а також перекладу документів на мову, який відрізняється від мови оригіналу. Відповідно, ціна на нотаріальні переклади в Києві або «нотаріальне засвідчення перекладу вартість» складається з двох окремих незалежних частин. Іншими словами, вартість нотаріального перекладу документів і нотаріальне завірення перекладу, ціна розраховується, виходячи з вартості перекладу, тобто виходячи з кількості умовних сторінок в документі, необхідного мови перекладу, націнки за складність і націнки за терміновість, тарифу на переклад, а також окремо за засвідчення перекладу документа. Як визначається вартість і розраховується нотаріального посвідчення описано в попередньому абзаці. Засвідчення у нотаріуса перекладів документів оцінюється, виходячи з тих же чинників, що і перекладу - мова перекладу, терміновість. Тому не існує єдиної ціни для запевнення для всіх мов і всіх документів. Нотаріальне посвідчення ціна буде вказана при прорахунку вартості перекладу за посвідчення всіх документів, а також окремо, при необхідності, може бути вказана вартість запевнення одного документа. Переклад нотаріальний ми постараємося виконувати в найбільш стислі терміни, а також за доступними цінами. Переклад із запевненням нотаріуса ми виконуємо мінімально на наступний робочий день, день в день у нас немає можливості виконати переклад.
У свою чергу, ціни на переклад ви можете переглянути в розділі Ціни на переклад документів нашого сайту. В даному розділі вказана вартість перекладу однієї умовної сторінки спільної тематики, переклад якої буде виконаний в стандартні терміни. Також на сторінці докладно написано про націнки за складність і терміновість, а також як формулюється вартість перекладу різних документів. Якщо ж ви хочете дізнатися відразу вартість перекладу саме вашого документа, відправте документ нам в пошту. Протягом 15 міну вам прийде відповідь назад в пошту, в якому буде вказана вся необхідна інформація. Як зазначалося раніше, н отаріальное засвідчення перекладу вартість оцінюється окремо від вартості самого перекладу. Іншими словами, ви можете замовити переклад документів обсягом 1000 сторінок, а вартість нотаріального перекладу все одно складе 105 грн. При текстах вузькоспеціалізованої тематики надбавка за складність перекладу може становити до 70% від вартості перекладу такого ж обсягу, але загальної тематики, а за завірення вам не потрібно доплачувати. Єдине, що може істотно вплинути на ціну на запевнення це терміновість. При термінових запевненнях можлива націнка до 100%. При перекладах в терміновому порядку націнка за терміновість може також досягати 100% від вартості перекладу, звичайно, в залежності від терміновості перекладу, його обсягу та складності тексту. Більш докладно про термінові перекази ви можете прочитати в розділі - терміновий переклад документів і текстів .
При необхідності термінового запевнення, тобто протягом декількох годин, вартість запевнення може збільшитися в два рази. Іншими словами, нотаріальне завірення перекладу вартість в терміновому порядку розраховується також як і сам переклад. Але, якщо переклад можна практично завжди виконати в терміновому порядку, то переклад з нотаріальним посвідченням іноді неможливо виконати, так як ми безпосередньо залежимо від нотаріуса, з яким співпрацюємо, тобто, наприклад, на вихідних або в святкові дні, коли нотаріус не працює, а наша компанія працює. А також в ті моменти, коли дипломований перекладач відсутня і не може розписатися на документі і виконати нотаріальний переклад Київ. Тому можливість виконання переклад та нотаріальне завірення документів варто уточнювати по телефону у менеджерів компанії або попередньо писати в пошту про таку необхідність. Переклад нотаріально завірений можна виконати тільки за попереднім погодженням з менеджером компанії. Зазвичай, як уточнювалося раніше, виконується на наступний робочий день. Тому, щоб уникнути неприємних ситуацій, уточнюйте таку необхідність при відправці заявки на прорахунок вартості.
Часто така послуга потрібна приватним особам, а саме для запевнення стандартних документів, як свідоцтва, паспорти, доручення. Якщо ж вам потрібні переклади стандартних документів або шаблонних документів, їх ще й так називають, наприклад, переклад паспорта нотаріально завірений, то ви також можете замовити його через сайт, відправивши документи нам в пошту або через форму онлайн замовлення. Ми будемо раді допомогти вам незалежно від обсягу документа, необхідної терміновості виконання замовлення та складності тексту. У будь-якому випадку, навіть при неможливості виконання замовлення, протягом 15 хвилин ми дамо вам відповідь, в одному випадку з відмовою і вибаченнями, в іншому - відповідь про вартість і терміни виконання. Нотаріальне завірення паспорта, як і будь-якого іншого документа виконується тільки з хороших якісних фотографій. Обов'язково пам'ятайте, що для запевнення нам буде потрібно переклад ПІБ англійською, а також якісні фотографії або скан-копії. Так як ПІБ має бути правильно написано в усіх документах, які ви переводите. А скан-копії потрібні якісні, так як саме їх роздруківка буде підшиватися. Якщо фотографії неякісні або не помітні друку, а сам текст неможливо розібрати, то нотаріально завірити переклад буде неможливо. Звичайно, ми постараємося виконати коригування оригіналу, щоб поліпшити якість, але гарантувати, що таке поліпшення допоможе, ми не можемо. Іншими словами, в будь-якому випадку відправляйте документ нам в пошту, щоб ми змогли оцінити чи буде у нас можливість взятися за переклад. Нотаріальне бюро перекладів в Києві InTime постарається допомогти вам в будь-якому випадку. Також ми можемо прийняти вже готовий переклад, тобто тільки запевнити переклад у нотаріуса. Таке можливо тільки в разі надання якісного перекладу з правильним оформленням, а також з додатковою вичитуванням тексту нашим редактором і узгодженням наших правок з клієнтом.
Замовити переклад документів через сайт
Нотаріальний переклад Київ - терміни
Швидкість нотаріального завірення документів безпосередньо залежить від швидкості перекладу, та як запевнити можливо тільки після виконання самого перекладу. У свою чергу, швидкість перекладу розраховується виходячи з складності тексту, обсягу перекладу, читабельності оригіналу документа, а також виходячи з необхідного мови перекладу. Стандартна швидкість перекладу для основних мов, наприклад, переклад документів на англійську та нотаріальне завірення або переклад на німецьку становить до 8 сторінок в день. Зазначена швидкість перекладу належить до текстів загальної тематики або до текстів незначною складності. Швидкість в 8 сторінок в день є оптимальною, оскільки дозволяє якісно перевести матеріал, віднімати і перевірити ще раз його редактором. При збільшенні швидкості перекладу буде губитися якість, якщо перекладом будуть займатися всього два виконавця. Якщо ж тексти складні, то швидкість може впасти і до 5 сторінок в день. Тобто, якщо необхідний переклад документа, який насичений вузькоспеціалізованої термінологією, термін переведення буде розрахований індивідуально, виходячи з критеріїв нотаріальне бюро перекладів. Ми рекомендуємо не поспішати з перекладами, так як при неякісному перекладі ви втратите більше часу на виправлення і повторну перевірку. Також швидкість залежить від мови. Для мов більш складних, наприклад, для китайського або японського швидкість перекладу складає 3-5 сторінок в день. Зверніть увагу, що одна умовна перекладацька сторінка становить 1800 символів з пробілами та розділовими знаками. Якщо у вас 3 сторінки, але дрібним шрифтом, то, можливо, у вас більше 5 умовних і навпаки. Саме нотаріальне засвідчення перекладу не впливає на швидкість перекладу. Іншими словами, переклад документів з нотаріальним посвідченням або без має однакову швидкість виконання. Вона може змінитися тільки в тому випадку, якщо вам потрібно завірити більше 10 документів. Якщо ж вам потрібен, наприклад, переклад диплома з нотаріальним посвідченням , То термін виконання такого замовлення буде розрахований, як переклад однієї умовної сторінки, відповідно, буде виконаний на наступний робочий день, згідно зі стандартними термінами.
Важлива інформація про н отаріальном перекладі
Якщо вам потрібні були переклади з нотаріальним посвідченням на російську або українську або на іноземну мову з української чи російської, Вам необхідно скористатися послугами бюро нотаріального перекладу , Яке виконає переклад ваших документів, виконає нотаріальне засвідчення перекладу, а також при необхідності зможе завірити документи додатково своєю печаткою, щоб надати нотаріальне завірення іноземною мовою. Це відповідь на питання: де зробити нотаріально завірений переклад? Також, крім цих послуг ви зможете замовити і інші додаткові послуги, які вам можуть знадобитися. При виборі бюро нотаріального завірення вам необхідно звернути увагу на кілька особливостей оформлення замовлення, які можуть вплинути на успішність вашої співпраці з агентством перекладів. Далі ми трохи розповімо про такі особливості.
Наприклад, при замовленні переклад та нотаріальне завірення вам обов'язково слід надати правильний переклад ПІБ на мові перекладу, наприклад, згідно з закордонного паспорта або раніше переведеним документам, а також найменування компанії (якщо назва компанії є в документах), правильний переклад населених пунктів, якщо має яке- то значення. Коли ви замовляєте переклад документів нотаріально, раніше зазначена інформація, дуже важлива. Вона повинна збігатися у всіх завірених документах. По-друге, переклад назв та імен, напевно, найбільш складна задача, так як офіційні правила часто змінюються, і вгадати, як потрібно практично неможливо. Зазвичай у всіх бюро перекладів є свої правила перекладу назв, імен і ПІБ, швидше за все, за основу правил взято Постанова Кабінету міністрів України про транслітерації, але це все одно не може гарантувати правильність транслітерації вашого ПІБ.
Друга особлівість пов'язана з термінамі. Обов'язково Уточнюйте необхідні Терміни Виконання. А точніше конкретну дату и необхідній годину Отримання готових документів. Це дуже важліво, тому что, если ви не уточните, то замовлення буде виконан в Стандартні Терміни, Які могут вам не підійті. Например, при замовленні такой послуги, як переклад документів нотаріальній в Бюро нотаріального перекладу InTime, забрати готов переклад з нотаріальнім посвідченням ви можете только после 15.00. Наприклад, якщо вам потрібен нотаріальний переклад на німецьку документів на наступний день вранці, то обов'язково про цього уточнюйте, щоб менеджер міг вірно вказати терміни перекладачеві і домовитися додатково з нотаріусом про завірення. Якщо ви шукайте "нотаріальний переклад документів в Києві недорого", то ви потрапили на вірну сторінку. Ми постараємося виконати нотаріальний переклад документів по найбільш демократичної ціною. Ми завжди також будемо раді надати вам знижку, якщо у нас буде така можливість.
Також ми дуже рідко виконуємо терміновий нотаріальний переклад. Важливо розуміти, що бюро перекладів з нотаріусом це дуже рідкісне явище, зазвичай бюро підлаштовується під нотаріуса і залежить від нотаріуса безпосередньо. Засвідчення і переклад документів найчастіше виконується в стандартні терміни, а саме переклади з нотаріальним посвідченням виконуються як мінімум на наступний робочий день. Тому, щоб уточнити чи підходять Вам наші терміни переведення, ви можете вислати документи нам в пошту або заповнити форму онлайн замовлення. Також при співробітництві з будь-яким бюро перекладів завірення, вам необхідно попросити надіслати ваші документи вам на узгодження до того, як буде виконано нотаріальне завірення документа. У нашому бюро така процедура дуже часто практикується, часто ми самі відправляємо документи на узгодження, так як нам важливо, щоб все було добре з першого разу.
Також часто клієнти шукають нотаріуса переклад документів у якого можна замовити разом із запевненням, але важливо розуміти, що нотаріус не може просто перевести і запевнити текст. Йому потрібен фахівець з дипломом, щоб підтвердити правильність перекладу і можливість виконання його відповідно до законодавства.
По-перше, дуже часто можуть бути помилки і неточності, які випадково пропустив перекладач і редактор, по-друге, може бути неточний переклад печаток, які погано видно. Переклад документів і завірення їх нотаріусом можемо виконувати по фотографіях, тому неточності можуть бути. В дипломах може бути невірний, а точніше невідповідний клієнту переклад предметів. Таке буває дуже рідко, але може бути саме Вам «пощастить». Єдина умова, яку вам варто дотримуватись, щоб отримати нотаріальний переклад Київ спочатку в електронному вигляді то, що ми висилаємо переклад документів на узгодження тільки після внесення 100% передоплати за переклад, якщо Ви хочете оплатити переклад при отриманні, то, на жаль, ми не зможемо надати Вам документи в електронному вигляді до запевнення. Ви їх побачите тільки після отримання. Також, якщо терміни у вас горять, то вам необхідно буде дуже швидко все вичитати, щоб ми встигли їх запевнити вчасно.
Як писалося вище, нотаріальне завірення перекладів , Іншими словами, нотаріальне засвідчення перекладів документів має свої особливості, які необхідно враховувати при перекладі. Зазвичай про такі особливості повинні попереджати менеджери бюро нотаріальних перекладів, але краще самим все дізнатися і перестрахуватися. Сам переклад завжди здійснюється дипломованими перекладачами, щоб якість перекладу було високого рівня, і Ви постійно зверталися до нас з новими перекладами. Ми готові виконати для Вас переклад та нотаріальне завірення документів будь-якої складності, а також якщо Вам потрібен буде терміновий переклад і завірення документів, то ми зробимо все можливе, щоб вкластися в необхідний Вам термін. Якщо ж ми будемо не в силах допомогти вам з перекладом, то ми заздалегідь вам про це повідомимо. Ми завжди відверті з нашими замовниками. Ви можете подивитися додаткову сторінку - нотаріально завірений переклад київ , Щоб ще більш детально розібратися в даній послузі.
Зверніть увагу, що ми виконуємо доставку документів по всій Україні, а також можемо відправити документи в іншу країну за попереднім погодженням. Уточнюйте інформацію щодо доставки у менеджерів компанії InTime. Послуга "нотаріальний переклад Київ" також можемо виконана віддалено.
Замовити безкоштовний прорахунок вартості перекладу
Як замовити послуги в бюро перекладів з нотаріальним посвідченням
Бюро перекладів нотаріальне завірення InTime Київ надає письмовий переклад документів з нотаріальним посвідченням з та на більш, ніж 70-ма мовами світу для більш, ніж 250 тематик перекладу. Ми маємо всі можливості і інструменти для виконання високоякісних перекладів будь-якої складності і будь-якого обсягу в досить стислі терміни, з урахуванням всіх вимог не тільки сфери перекладів, а також і вимог клієнта. Кожен нотаріальний переклад Київ виконується дипломованим перекладачем, який спеціалізується на тематиці документа, а також додатково вираховується редактором. При необхідності може також вираховується профільним фахівцем, а також носієм мови. Наприклад, при перекладі договору ми залучаємо перекладачів, які спеціалізуються на послуги « переклад юридичних документів ». Якщо ж вам потрібен переклад інструкцій , То його виконають перекладачі, які здійснюють технічний переклад . При оформленні замовлення на переклад медичних документів - медичні перекладачі. Також, як зазначалося раніше, кожен документ вираховується редактором на предмет узгодженості термінології, помилок в граматиці і т.д. Також кожен переклад автоматично перевіряється на наявність друкарських і грубих помилок відразу після виконання перекладу 2 програмами автоматичної перевірки якості перекладу. Ми завжди будемо раді вам допомогти з перекладами будь-якої складності та обсягу. Крім цього, варто скасувати, що навіть, якщо вам потрібно нотаріальний переклад з української на російську, то ми також залучаємо тільки кваліфікованих фахівців, так як тільки вони можу забезпечити високу якість замовлення і здати переклад в термін.
Якщо вам потрібен переклад нотаріального завірення на англійську, про це необхідно уточнювати заздалегідь. Ми можемо це також виконати це, але запевнення з дубляжем це додаткова послуга.
Послуги бюро перекладів з нотаріальним посвідченням
Документи, для яких, найчастіше необхідний переклад з нотаріальним посвідченням. Цей список не є повним, а тільки прикладом. Можливо, вам і не потрібно завірення документів у нотаріуса, можливо, вам необхідно завірення печаткою бюро. Як ми вказували раніше, умови запевнення варто уточнювати тільки в тій організації, куди ви будете подавати документи. Найчастіше такі документи при подачі перекладу в державні установи необхідно завірити у нотаріуса. Пам'ятайте, що завіряти у нотаріуса переклади можна тільки для документів, тобто нотаріальний переклад тексту не може бути виконаний, так як повинна стояти печатка, підпис людини видав документ і т.д., стояти дата і орган видачі.
Приблизний перелік документів:
Як уточнювалося вище, при необхідності все нотаріальне завірення переклад документів будуть вислані вам на попереднє узгодження, щоб ви переконалися в якості перекладу і, якщо у вас будуть пропозиції з приводу перекладу, ви зможете їх внести, звичайно, якщо зміни не вплинуть на зміст тексту. Переклад документів у нотаріуса не виконується, спочатку виконується переклад документів, а тільки потім він завіряється. Часто нотаріальний переклад з російської на англійську або на другий європейський мову виконується українським фахівцем і клієнти можуть підправити деякі пропозиції, щоб вони відповідали вимогам банку, біржі або іншої організації. Або ви можете уточнити свій варіант перекладу, і ми його вставимо. Єдиною умовою є те, що зміни не повинні міняти зміст тексту, спотворювати його і т.д. Наприклад, якщо в документах стоїть стара назва вашого підприємства, то при перекладі ми його не можемо поміняти на нове. Тільки після узгодження ми зможемо запевнити переклад.
Замовити переклад ви можете декількома способами: а) вислати документи нам в пошту 2) заповнити форму онлайн замовлення в) підвести документи до нас в офіс, Бюро перекладів Поділ . Якщо Ви вибрали одні з двох перших варіантів, то відповідь ви отримаєте протягом 15 хвилин після відправки документа нам в пошту або заповнення форми онлайн замовлення. Ми робимо все, щоб вам було зручно замовити переклад, його отримати, а також все, щоб ви були задоволені результатом роботи.
виноска:
* Нотаріальне завірення перекладів регулюється ст. 79 Закону України "Про нотаріат", а також пунктами 265-266 Інструкції "Про порядок вчинення нотаріальних дій нотаріусами України". Більш детально ви можете ознайомиться з даними документами тут и тут .
(18
оцінок, середнє: 4,78 з 5)
Завантаження ...
Замовити нотаріальний переклад
Будемо раді відповісті на всі Ваші запитання:
044 222 57 15
063 375 28 65
Або відправляйте документи нам в пошту в будь-якому Зручне для Вас форматі:
[email protected]